逍遥游原文

2018-05-23 09:54:16 想象作文

一:[逍遥游原文]逍遥游课文原文及注解

  关于《逍遥游》是《庄子》的代表篇目之一,充满奇特的想象和浪漫的色彩,寓说理于寓言和生动的比喻中,形成独特的风格。以下是小编整理的逍遥游课文原文及注解,欢迎阅读参考!
  《逍遥游》原文
  北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,面后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
  小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上占有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲平!
  汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鹅笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。面彼且奚适也?’”此小大之辩也。
  故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
  《逍遥游》注释
  ①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。
  ②鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。
  ③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。
  ④怒:奋起。
  ⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。
  ⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。
  ⑦天池:天然的大池。
  ⑧齐谐:书名。一说人名。
  ⑨志:记载。
  ⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。
  (11)抟(tuán):环绕而上。一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
  (12)去:离,这里指离开北海。息:停歇。
  (13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。
  (14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。
  (15)生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。
  (16)极:尽。
  (17)覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。
  (18)芥:小草。
  (19)斯:则,就。
  (20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。
  (21)莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。
  (22)蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。
  (23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。
  (24)抢(qiāng):突过。榆枋:两种树名。
  (25) 控:投下,落下来。
  (26) 奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。
  (27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。
  (28)

二:[逍遥游原文]《明史·王守仁传》原文及翻译

  王守仁,字伯安,浙江余姚人。他天资特别聪敏,十七岁时拜见上饶娄谅,和娄谅谈论朱熹推究事物之理的大意。以下是小编为大家整理的《明史·王守仁传》原文及翻译,欢迎大家阅读。
  《明史·王守仁传》原文及翻译
  明史
  原文:
  王守仁,字伯安,余姚人。弱冠举乡试,学大进。顾益好言兵,且善射。兵部尚书王琼素奇守仁才。十一年八月擢右佥都御史,巡抚南、赣。当是时,南中盗贼蜂起。守仁至,亲率锐卒屯上杭。佯退师,出不意捣之,连破四十余寨,俘斩七千有奇。疏言权轻,无以令将士,请给旗牌,提督军务,得便宜从事。明年七月进兵大庾。凡破巢八十有四,俘斩六千有奇。还至赣州,议讨

三:[逍遥游原文]庄子逍遥游原文及翻译

  《逍遥游》相当于《庄子》“导论”,它所阐述的思想四个方面(包括道)涵盖了庄子的主要思想。对“逍遥游”的追求缘于庄子对现实人生困境的深刻感悟以及感悟之后的无奈。下面是小编整理的庄子逍遥游原文及翻译,欢迎大家阅读!
  庄子逍遥游原文及翻译
  作者:庄子及其弟子
  【题解】
  “逍遥”也写作“消摇”,意思是优游自得的样子;“逍遥游”就是没有任何束缚地、自由自在地活动。
  全文可分为三个部分,第一部分至“圣人无名”,是本篇的主体,从对比许多不能“逍遥”的例子说明,要得真正达到自由自在的境界,必须“无己”、“无功”、“无名”。第二部分至“


推荐内容: 逍遥游庄子原文

更多相关文章推荐阅读:

逍遥游原文

http://mip.bbjkw.net/zuowen46607/

上一篇
下一篇
[想象作文]相关推荐

[想象作文]热门推荐

[想象作文]最新推荐

上一篇:二十年后回故乡作文 下一篇:搞笑作文